-
1 μαυρίζω
1. μετ.1) чернить, делать тёмным; με μαύρισε ο ήλιος я загорел; 2) голосовать против (кого-л.); провалить на выборах, забаллотировать (кого-л.); 3) причинять большое горе; терзать, мучить; μου μαύρισε την ψυχή он меня замучил;§ μαυρίζ κάποιον στο ξύλο — избивать кого-л. до крови;
2. αμετ.1) чернеть, темнеть, становиться чёрным, тёмным;να μαυρίζουν τα δαμάσκηνα — начали чернеть сливы;τό ασήμι μαυρίζει — серебро темнеет;
2) чернеть, темнеть (виднеться — о чём-л. чёрном, тёмном);μακρυά μαυρίζει το δάσος — вдали темнеет лес;
3) загорать, делаться смуглым;μαύρισα στα μπάνια я загорел на пляже; 4) долго мучить- ся, испытывать горе; § μαύρισε το μάτι του у него глаза ввалились, он почернел (от горя и т. п.); μαύρισε η καρδιά μου я хлебнул горя;του κοράκου τα παιδιά όσο πάει και μαυρίζουν — погов, чем дальше, тем хуже
-
2 αλγος
1) боль, страдание, мука Hom., Trag., Plut.ἔχεσθαι ἄλγεσι Hom. — мучиться, страдать
2) горе, скорбь, печаль Hom., Trag.θάνατον λαβεῖν ὑπ΄ ἀλγέων Eur. — умереть с горя
-
3 αλυπητος
21) не знающий горя, беспечальный(βίος Soph.)
2) освобождающий от печалей(γῆς βάθρον Soph. - v. l. ἀλάμπετος)
-
4 αλυω
1) быть в смятении, метаться, быть вне себя ( от горя или боли)ἀλύουσ΄ ἀπεβήσετο Hom. — она ушла потрясенная;
ἐᾶν τινα ἀ. Soph. — предоставить кому-л. предаваться отчаянию;ἐν πόνοις ἀ. Soph. — метаться в мучениях, тяжело страдать;ἀ. λύπᾳ Soph. — быть удрученным горем;ἀ. ἐπί τινι Soph. — терзаться по поводу чего-л.;τῆς ψυχῆς ἀλυούσης Plut. — терзаясь душой2) радостно волноваться, ликоватьἦ ἀλύεις, ὅτι Ἶρον ἐνίκησας ; Hom. — уж не спятил ли ты от радости, что победил Ира?;
ἀλύων ταῖς ὑπερκόμποις σαγαῖς Aesch. — красуясь своим великолепным вооружением3) бродить в волнении, тоскливо блуждать(παρὰ τὰς ὄχθας Luc.)
4) бродить, прохаживаться(ἐν τοῖς περιπάτοις Plut.)
-
5 αντιρροπος
2служащий противовесом, уравновешивающий, возмещающий, равносильный(τινος Dem., τινι Xen., Plut. и πρός τι Plat.)
ἄγειν λύπης ἀντίρροπον ἄχθος Soph. — выносить тяжесть своего горя;ῥῆμα μυρίοις ἐνθυμήμασι ἀντίρροπον Plut. — слово, стоящее многих тысяч рассуждений -
6 απειμι
I[εἰμί]1) быть далеким(πάτρης ἀ. Hom.; τινι Xen., Eur.)
τῶν ἰσίων ἀπόντες Thuc. — оставив свои личные занятия:ὅτε ἀπέην ὅσσον ἐπὴ οὖρα ἡμιόνων Hom. — когда он удалился на расстояние борозды, проходимой мулами2) отсутствовать(πατρίδος αἴης δηρόν Hom.)
αἱ οὖσαι καὴ αἱ ἀποῦσαι ἐλπίδες Soph. — всевозможные (досл. бывшие и не бывшие) надежды;τί τῶν ἀπόντων ἢ τί τῶν ὄντων πέρι ; Eur. — о чем же именно?;τινὸς ἀπεόντος Her. — не считая (за исключением) кого-л.3) нехватать, недоставать(τινι Thuc., Eur.)
τί γὰρ ἄπεστί σοι κακῶν ; Eur. — какого только горя ты не испытал(а)?4) не быть в живыхἐπεὴ δ΄ ἄπεστι (v. l. ὄλωλε) Eur. — когда он мертв
II[εἶμι]1) уходить(γῆς Soph.; ἐκ τοῦ ἱεροῦ Thuc.; εἰς συμπόσιον πρός τινα Diog.L.)
ἀπό τινος ἀ. Thuc. — уходить с чьей-л. территории2) переходить, перебегать(πρὸς βασιλέα Xen.)
3) возвращать(ἐπ΄ οἴκου Thuc., οἴκαδε Arph.)
ἄπιτε ἐς или ἐπὴ τὰ ὑμέτερα Her. — возвращайтесь по домам;ὅκως τε ἀπίοι ὅ ποταμός Her. — всякий раз как река возвращалась в свое русло4) умирать Luc., Diog.L.,5) проходитьἡ ὀργέ σὺν τὦ φόβῳ ἄπεισι Xen. — вместе со страхом пройдет и гнев;
Μαιμακτηριῶνος δεκάτῃ ἀπιόντος Dem. — в двадцать первый день мемактериона -
7 απειροκακος
-
8 απενθης
-
9 δειλαιος
у Theocr. δειλαῖος 31) несчастный, жалкий(ἀνήρ, Ἰώ Aesch.; γῆρας Eur.; οἴμοι δ. Arph., Lys., Aeschin.)
δ. τοῦ νοῦ τῆς τε συμφορᾶς ἴσον Soph. — вдвойне несчастный - и горем своим, и сознанием (этого) горя2) тяжелый, ужасный(νόσος, ἀλγηδών Soph.; πρᾶγμα Plut.)
-
10 διαρραιω
тж. med. разбивать, разносить в куски, т.е. уничтожать(νῆα, στρατόν, οἶκον, τινά Hom.)
διαρραῖσαι μεμαῶτες Hom. — горя жаждой убийства;διαρραισθέντες Aesch. — пораженные насмерть -
11 δυσαιων
- ωνος adj.1) влачащий тяжелую жизнь, крайне бедствующий (sc. Οἰδίπους Soph.)2) полный горя, бедственный(βίος, αἰών Eur.)
-
12 ε
I.ἔII.ἕIэп. acc. sing. к οὗ (ἓ αὐτόν Hom. = ἑαυτόν)IIacc. sing. и pl. к указ. местоим. всех родов Hom., HH. -
13 θερος
- εος τό1) лето:(ἐν) θέρει и θέρεϊ или θέρευς Hom., τὸ θ. Her., τοῦ θέρεος и τοῦ θέρους Her., Arst., ἐν (τῷ) θέρει Thuc., Plat., θέρους Plat. летом, в течение лета; τοῦ θέρους εὐθὺς ἀρχομένου Thuc. тут же с наступлением лета; τοῦ παρεστῶτος θέρους Soph. в это лето, текущим летом; χατὰ θέρους ἀκμήν Xen. в разгар лета; θέρους μεσοῦντος Luc. в середине лета
2) урожай, жатваθέρη σταχύων и θέρη χρυσᾶ Plut. — созревшие колосья;
τὸ γηγενὲς δράκοντος θ. Eur. — выросшая из земли драконья жатва ( о посеянных Кадмом драконьих зубах), т.е. потомки Кадма;ἀλλότριον ἀμᾶν θ. погов. Arph. — убирать чужую жатву, пожинать плоды чужих трудов;πάγκλαυτον ἐξαμᾶν θ. Aesch. — пожать обильную жатву слез, хлебнуть вдоволь горя3) волосы, грива (sc. πώλου Soph.)παρειάων πρῶτον θ. Anth. — первый пушок на щеках
-
14 ιη
I.ἰήI(ἰέ παιών! Arph.)
IIион. = ἰά См. ια III.ἱῇIII.ἴῃIV.ἵη(= ἵει) 3 л. sing. impf. к ἵημι См. ιημι -
15 μαινας
I1) неистовствующая, исступленная(βάκχη Eur.; λύσσα Soph.)
2) сводящая с ума, наводящая безумие(ὄρνις, т.е. ἴυγξ Pind.)
II1) исступленная вакханка, менадаμαινάδι ἴση Hom. — подобная менаде, т.е. обезумевшая от горя (Андромаха)
2) исступленная словно менада(Κασάνδρα Eur.)
-
16 μαινομαι
(med. к μαίνω См. μαινω; fut. μᾰνοῦμαι и μᾰνήσομαι, aor. 1 ἐμηνάμην, aor. 2 ἐμάνην, pf.-praes. μέμηνα; pf. pass. μεμάνημαι; part. μᾰνείς; inf. μᾰνῆναι)(тж. μ. νόσον Aesch. и μ. μανίας Arph.) быть в исступлении, бесноваться, бушевать, буйствовать, неистовствовать, свирепствовать (ὅτε μαίνετο Ἕκτωρ, πῦρ μαίνεται Hom.; δαιμόνιον ἔχειν καὴ μ. NT.)
δόρυ μαίνεται ἐν παλάμῃσιν Hom. — копье (само) ходит в руках;μ. τόλμῃ Xen. — быть охваченным безумной отвагой;ὑπὸ τοῦ θεοῦ μαίνεται Her. — он одержим божеством;μ. γόοισι Aesch. — обезуметь от горя;μ, ὑφ΄ ἡδονῆς Soph. — быть вне себя от радости (ликовать);μ. ὑπὸ ποτοῦ Luc. — буйствовать во хмелю;μαινόμενος οἶνος Plat. — крепкое (пьянящее) вино;ἐλπίδι μαινομένῃ Her. — в безрассудной надежде;σὺν μαινομένᾳ δόξᾳ Eur. — в безумном ослеплении - см. тж. μαίνω -
17 ξυγγηθεω
радоваться вместе, разделять (чью-л.) радостьὅστις μέ ξυγγέγηθε καὴ ξυνωδίνει κακοῖς Eur. — кто не разделил (чьих-л.) ни радостей, ни горя
-
18 οικοι
1) домаοὔ νυ καὴ ὑμῖν οἴ. ἔνεστι γόος ; Hom. — разве у вас (самих) нет горя?
2) на родине, в (своем) отечествеἡ οἴ. (sc. πόλις) Soph. — родной город;
τὰ οἴ. Plat., Xen.; — внутренние дела, собственные (личные) обстоятельства, частные интересы -
19 ονομαι
эп. тж. οὔνομαι (fut. ὀνόσομαι - эп. ὀνόσσομαι, aor. ὠνοσάμην, ὠνάμην и ὠνόσθην - ὀνοσ(σ)άμην; 2 л. sing. praes. ὄνοσαι; opt. ὀνοίμην; imper. ὄνοσο; adj. verb. ὀνοστός и ὀνοτός)1) порицать, осуждать(φρένας τινός Hom.)
οὔ τίς τοι τὸν μῦθον ὀνόσσεται Hom. — никто не осудит этой твоей речи2) порочить, умалять(ἀρετήν τινος Hom.)
3) считать недостаточным, не ставить ни во что или быть недовольнымἢ οὔνεσθ΄, ὅτι μοι Ζεὺς ἄλγε΄ ἔδωκεν ; Hom. — или, по-вашему, мало мне горя причинил Зевс?;
οὐκ ὀνόσσεσθαι κακότητος Hom. — не жаловаться на недостаток бедствий, т.е. натерпеться вдоволь;ἥκιστα ὀ. τοὺς χειροτέχνους Her. — особенно высоко ценить ремесленников -
20 οτοτυζω
(fut. ὀτοτύξομαι) кричать ὀτοτοῖ, вопить от горя, громко рыдать Arph.ὀτοτύζεται ὅ θνῄσκων Aesch. — умирающий кричит от боли
См. также в других словарях:
горя́чий — горячий, горяч, горяча, горячо, горячи; сравн. ст. горячее … Русское словесное ударение
горя́нка — горянка, и; р. мн. нок (жительницагор) … Русское словесное ударение
горя́чека́таный — горячекатаный … Русское словесное ударение
горя́чечный — [шн] … Русское словесное ударение
ГОРЯ БОЯТЬСЯ — СЧАСТЬЯ НЕ ВИДАТЬ — ГОРЯ БОЯТЬСЯ СЧАСТЬЯ НЕ ВИДАТЬ, СССР, 1973, цв. Сказка. По мотивам одноименной пьесы сказки С.Маршака. В ролях: Константин Адашевский (см. АДАШЕВСКИЙ Константин Игнатьевич), Наталья Воробьева (см. ВОРОБЬЕВА Наталья), Евгения Сабельникова (см.… … Энциклопедия кино
Горя много, а смерть одна. — Горя много, а смерть одна. См. ГОРЕ БЕДА … В.И. Даль. Пословицы русского народа
Горя — Георгий, Горгий, Горислав, Горислава, Григорий, Григория, Егор … Словарь личных имен
горя не знать — Разг. Экспрес. Жить спокойно, без забот, без бедствия и т. п. Дымов, сын зажиточного мужика, жил в своё удовольствие, гулял и горя не знал (Чехов. Степь). И сколько за эти годы воды утекло!.. Дочки замуж повыходили; дедом стал; Сашка остался в… … Фразеологический словарь русского литературного языка
горя́чий — ая, ее; ряч, а, о. 1. Имеющий высокую температуру; сильно нагретый. Горячая вода. Горячий чайник. Горячие руки. □ Он отхлебнул из стакана, но чай был горячий, и он обжегся. Гладков, Энергия. [Отец] на одно мгновение прижал Алешу к широкой горячей … Малый академический словарь
Горя не знать — с чем. Разг. Экспрес. Не испытывать неудобств, беспокойства от чего либо. До Серпухова дошли быстро. Но за дорогу нам с Колей не раз пришлось поменяться ношами. Носить пулемёт и диски не такое уж удовольствие. В лагере кое кто завидовал нам,… … Фразеологический словарь русского литературного языка
Горя половина — Устар. Прост. Всё нипочем; ничто не тревожит. [Федька:] Ну, да что им, грамотеям, делается? Не давай Ни пить, ни есть, дай перо да бумаги, и сытёхоньки и горя половина (Грибоедов и Катенин. Студент) … Фразеологический словарь русского литературного языка